I lifted my eyes and looked, and behold, a certain man clothed in linen, whose waist was girded with gold of Uphaz! King James Bible Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz:
اقرأ المزيدUPHAZ u' făz (אוּפָ֔ז). A locality mentioned twice in the OT (Jer 10:9; Dan 10:5). Fine gold, certainly alluvial in origin, came from there. Professor D. J. Wiseman, probing the etymology, has suggested that the term may not be geographical at all, but rather a technical word for refined gold (NBD p. 1304).
اقرأ المزيدUphaz. u'-faz ('uphaz): A gold-bearing region, mentioned in Jer 10:9; Da 10:5, otherwise unknown. Perhaps in both passages Ophir, which differs in one consonant only, should be read. In the second passage, instead of "gold of Uphaz," perhaps "gold and fine gold" ('uphaz) should be read.
اقرأ المزيدUphaz. U'phaz (Heb. Uphaz', אוּפָז, signif. uncertain; Sept. Μωφάζ, ᾿Ωφάζ; Vulg. Ophaz, obryzuni), the name of a gold region (Jer 10:9; Da 10:5), like Tarshish and Ophir (comp. Ps 45:10; 1 Chronicles 39:4), and hence thought by most expositors to be a corruption of the latter name (so the Targum, Syriac, and Theodotion).Fürst, however, suggests (Heb. …
اقرأ المزيدJeremiah 10:9. Silver spread into plates — To cover the images, and make them appear as if made of massy silver; is brought from Tarshish — A port of Spain, to which the merchants of Tyre and Sidon traded; of which place see note on Isaiah 2:16. And gold from Uphaz — The Syriac, Chaldee, and Theodotion read, from Ophir, which Bochart supposes to be …
اقرأ المزيدUphaz: A Place or Source of Precious Gold. Uphaz is a term mentioned in the Bible in two significant passages: Jeremiah 10:9 and Daniel 10:5. Although the exact location or identity of Uphaz is not definitively known, it is closely associated with gold of the highest quality. In the biblical context, Uphaz represents a place or material of ...
اقرأ المزيدUphaz: u'-faz ('uphaz): A gold-bearing region, mentioned in Jer 10:9; Da 10:5, otherwise unknown. Perhaps in both passages Ophir, which differs in one consonant only, should be read. In the second passage, instead of "gold of Uphaz," perhaps "gold and fine gold" ('uphaz) should be read.
اقرأ المزيدSome place from whence gold was brought (Jer. 10:9 9 Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the founder: blue and purple is their clothing: they are all the work of cunning men. (Jeremiah 10:9); Dan. 10:5 5 Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man …
اقرأ المزيدDaniel 10:5 chapter context similar meaning "Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz:" Daniel 10:5 KJV copy save Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz: Jeremiah 10:9 …
اقرأ المزيدYoo´faz. An otherwise unknown location where gold was obtained (Jer 10:9; Dan 10:5).Many scholars think the intended reference is Ophir, a near-legendary source of gold (1Kgs 9:28).Other scholars have suggested that Uphaz is a misspelled form of the word for "refine" (Heb. mûphâz) and should be translated "pure" or "finest" (1Kgs 10:18; Song 5:11).
اقرأ المزيدThe linen and the gold are associated both by Daniel and John. The Spirit-Man symbolized to Daniel was "girded with fine gold of Uphaz." This Uphaz is the Ophir of other passages. In the times of the prophets it was the gold region of the earth, whence the most abundant supplies of the finest gold were obtained.
اقرأ المزيدNAS: And gold from Uphaz, The work KJV: and gold from Uphaz, the work INT: is brought and gold Uphaz the work of a craftsman. Daniel 10:5 HEB: חֲגֻרִ֖ים בְּכֶ֥תֶם אוּפָֽז׃ NAS: with [a belt of] pure gold of Uphaz. KJV: [were] girded with fine gold of Uphaz: INT: was girded pure of Uphaz. 2 Occurrences Strong's Hebrew ...
اقرأ المزيدI lifted up mine eyes, and looked, and, behold, a man clothed in linen, whose loins were girded with pure gold of Uphaz: Young's Literal Translation and I lift up mine eyes, and look, and lo, a certain one clothed in linen, and his loins girt with pure gold of Uphaz, Links.
اقرأ المزيد